'LJUBAVNE SLASTICE': Priča o romantičnoj ljubavi i radosti kuhanja
Knjiga "Ljubavne slastice", kulinarsko i romaneskno djelo Flore Turner-Vučetić, koja preplićući ljubavnu priču svoje none Flore i tradicionalne dalmatinske recepte podsjeća na davno izgubljena romantična vremena, nedavno je predstavljena javnosti.
Autorica je tu "priču o romantičnoj ljubavi i radosti kuhanja", objavljenu u nakladi zagrebačke izdavačke kuće Algoritam, napisala na temelju 227 pisama koje su njezini baka Flora Boglić i djed Gajo Viktor razmjenjivali tijekom šest godina, od 1903. kada su se upoznali u Splitu do vjenčanja 1909. Prvo krasopisno pismo djed je svojoj tada 18-godišnjoj simpatiji u Stari Grad na Hvaru poslao već devet dana nakon što ju je upoznao.
Ovo je povijesna knjiga, ljubavna priča, ali i kuharica. Autorica nam nudi recepte none Flore iz prohujalih vremena kao erotski, štoviše puteni odgovor svom dalekom zaručnku i izazov strogim pravilima o ponašanju zaljubljenih u to doba.
Ljubavne slastice, ukoričeni su, rukom pisani tradicionalni recepti Flore Boglić, gastronomske delicije koje su u velikoj bilježnici došle do unuke, autorice knjige Flore Turner-Vučetić, inače bivše savjetnice za kulturu hrvatskog veleposlanstva u Londonu.
Ljubavne slastice kulinarsko su i romaneskno štivo, kojim se prati put kojim je baka Flora došla do srca budućeg muža Viktora početkom 20. stoljeća. Flora Turner-Vučetić, pak, rođena je na Hvaru, ali u Londonu živi od 1983., gdje radi kao povjesničarka umjetnosti i novinarka.
Nona Flora pričala je kako tijekom šest godina, od prvog susreta 1903. i ljubavi na prvi pogled do vjenčanja 1909., ona i njezin Viktor skoro nikada nisu bili sami. Najsretniji su bili kad bi posjetili njezinu nonu, koja je bila gotovo slijepa pa su se mogli potajno poljubiti, ali ona bi i to osjetila i kašljucala kao znak da sluti što joj se zbiva iza leđa. Viktor je uskoro nakon izjave vječne ljubavi morao otići iz Splita u austrijski Leoben kako bi studirao rudarstvo, te joj je pisao nježna ljubavna pisma.
Iz pisama i niza razglednica prevedeni su odlomci koji se odnose na delicije koje mu je slala u brižljivo spakiranim košaricama i na kojima joj on zahvaljuje i aludira na poruke ljubavi koje je primio s kiticom cvijeća ili sa svijetloružičastim “poljupcima” od bjelanjaka i paprenjacima u obliku srca i drugih simbola ljubavi i vjernosti.
No, u košarici nije nedostajalo ni vina i prošeka, ribe i jastoga, sira i grožđa. Povezujući njihovu ljubavnu priču i recepte koje je nona Flora brižljivo zapisala, nastala je i ova knjiga.
Ljubavna pripovijest koju je u svojoj sjajnoj knjizi opisala Flora Turner-Vučetić, spisateljica i povjesnička umjetnosti, unuka sudionice ovoga ljubavnog zapleta… Ta priča o vrelim dodirima i nastojanjima da kroz probrana jela i simbolične kolače koji su putovali zajedno s pismima i receptima, utjelove osjećaje, ispisana okusima i mirisima, u intimnom epistolaru, utkana je u duboke temelje maloga otočkog svijeta, napisao je o ovom zanimljivom djelu hrvatski književnik i poznati gastronomski stručnjak Veljko Barbieri.
Esejist, pjesnik i prevoditelj Tonko Maroević, na predstavljanju knjige u Starom Gradu, je podsjetio na izreku da ljubav ide kroz želudac te dodao: "Ljubav doista na kuhanje tjera kad srca se i okusima slažu. Ako se tezu oprimjerit mora recepti tu su za ukusna jela. Kuharicu je složit poduzela čekajuć na svog dragog Boglić Flora. Sjećajuć nje se, a i nona Gaje, te ljubavi što strpljiva je bila, pa hranom ih, uz nježnost, ispunila unuka Flora knjigom počast daje. I potomcima i precima dika na pravom mjestu – a to je Antika."
|
Post a Comment